Coffee is more popular today than ever before, but many people abstain from consuming too much of it because it can really take a toll on their pearly whites. Well, thanks to the world’s first colorless coffee, you don’t have to worry about stained teeth anymore.咖啡未曾像现在这样热门,但许多人不肯喝过于多咖啡,因为咖啡不会污染他们珍珠般洁白的牙齿。如今,你很久不必担忧牙渍,因为首款无色咖啡早已面世。
After getting tired of looking for a coffee drink that had the natural flavor they loved so much but didn’t stain their teeth, David and Adam Nagy, two Slovakian brothers who like strong coffee and their teeth white, decided to create it themselves. Called CLR CFF, their innovative drink is exactly what it sounds like – clear coffee, without the vowels.斯洛伐克兄弟大卫?纳吉和亚当?纳吉仍然在找寻一种咖啡,既享有让他们青睐至极的天然风味,又会让他们的牙齿变黄,厌遍寻无果之后,他们要求自己建构。兄弟俩的这款创意饮料正如它的名字CLR CFF听得一起那样——没元音,混浊索性。
It sounds like a gimmick, I know, but the Nagy brothers claim that CLR CFF is made solely from high-quality Arabica coffee beans and pure water, with no preservatives, artificial flavors, sweeteners or sugars added. It apparently took them three months to come up with a colorless coffee that actually retains its flavors, but for now they are keeping the recipe a secret.这听得一起像个噱头,但纳吉兄弟声称CLR CFF咖啡几乎是用高品质阿拉比卡咖啡豆和纯净水做成,不特任何防腐剂、人造香味剂、甜味剂或糖。兄弟俩似乎花上了三个月时间研发出有一款能保有原先风味的无色咖啡,但目前他们的配方是保密的。So how does colorless coffee taste? Staffers at English newspaper Metro described it as drinkable. “Imagine making a cup of coffee and then forgetting to wash it out,” they wrote. “The next day, you add cold water to get the very last dregs of flavor out of the wet beans—and that’s what this tastes like. Water, but an aftertaste of coffee.”那么,无色咖啡味道如何呢?英文报纸《Metro》的职员的评价是可以喝。“想象你冷水了一杯咖啡,喝后记得浸杯子。
”他们写到,“第二天,你往杯子里湿湿的咖啡豆残渣上推倒了冷水,这就是无色咖啡的味道。只不过就是水,不过是能滋味一丝咖啡味道的水。”The Evening Standard, on the other hand, writes that CLR CFF is “strong, like a potent cold brew”. So I guess you’ll have to try it for yourself to find out just how much like real coffee this stuff really is.与此同时,《旗帜晚报》却写到,CLR CFF咖啡“味道浓烈,就像烈性的冰啤酒”。
所以我估摸着你得特地尝一尝才能告诉无色咖啡的味道和确实的咖啡究竟有多像。The sad news is that the world’s first colorless coffee is currently available only in the UK and Slovakia, at a hefty price of £5.99 for two 200-ml clear-glass bottles. It’s definitely not cheap, but it’s also not much more expensive than Starbucks coffee, and I guess the wow factor somewhat justifies the price tag.意外的是,世界首款无色咖啡目前只在英国和斯洛伐克有售,而且装有在200毫升玻璃瓶内的无色咖啡,两瓶价格就低约5.99英镑(53元人民币)。这认同远比低廉,但也没比星巴克咖啡喜多少,考虑到这种咖啡是个新奇东西,这一价格推倒也不算合理。
You can also order a 5-pack of CLR CFF for about $20 online, but you’ll have to wait a bit before you get to drink any of it. The current online buzz around this unusual product has apparently got many coffee enthusiasts interested in it, and the company is currently running on a four week delay.你也可以在网上采购CLR CFF咖啡,5袋装的价格是20美元(138元人民币),但你还得等上一阵子才能喝到。目前网上对这款不奇怪的咖啡的热议似乎引起了众多咖啡爱好者的兴趣,该公司相接的订单要延后四个星期才能发货。
本文关键词:kaiyun体育(中国)官方网站,开云·kaiyun体育(中国)官方网站-sports
本文来源:kaiyun体育(中国)官方网站-www.bos-edu.com